Leasing&Purchase Commision Policy
Property&Facility Management Policy
No Refund Commission Policy

1 . ผู้จะขายตกลงแต่งตั้งให้ตัวแทนเป็นผู้ติดต่อและจัดหาผู้จะซื้อ และมีการต่อรองราคาทรัพย์สินได้ หากผู้จะขายตกลงขายทรัพย์สินตามราคา
ที่ต่อรองนั้น ผู้จะขายตกลงให้ตัวแทนได้รับค่าบำเหน็จในอัตราร้อยละ 3 (สาม) ของราคาทรัพย์สินที3ขายได้ (ยังไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ􀃉ม)
สำหรับทรัพย์สินที่ราคาซื้อ ขายต่ำกว่า 1,000,000 บาท (หนึ่งล้านบาท) ผู้จะขายตกลงให้ตัวแทนได้รับค่าบำเหน็จ โดยคิดอัตรา 30,000 บาท
(สามหมื่นบาท) (ยังไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม) และต้องชำระให้เสร็จสิ้น ภายในวันที่จดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์ทรัพย์สินนั้น 

The seller agrees to appoint the agent to contact and procure potential buyers and to negotiate the property's price. If the seller agrees to sell the property at the negotiated price, the seller agrees to pay the agent a commission at the rate of 3% (three percent) of the final sale price (excluding value-added tax). For properties with a sale price below 1,000,000 THB (one million baht), the seller agrees to pay the agent a commission of 30,000 THB (thirty thousand baht) (excluding value-added tax). The payment must be fully settled on the date of the property ownership transfer registration.

2. หากผู้จะขายตกลงให้เช่าทรัพย์สินข้างต้น ผู้จะขายตกลงชำระค่าบำเหน็จให้แก่ตัวแทนเท่ากับค่าเช่า 1 เดือนต่อสัญญาเช่า 1 ปี, 1.5 เดือนต่อสัญญาเช่า 2 ปี, 2 เดือนต่อสัญญาเช่า 3 ปี โดยตกลงชำระให้ในทันทีทีทำสัญญาเช่า

Leasing commission condition If the seller agrees to lease the aforementioned property, the seller agrees to pay a commission to the agent equal to one month's rent for a 1-year lease agreement, 1.5 months' rent for a 2-year lease agreement, and 2 months' rent for a 3-year lease agreement. The payment shall be made immediately upon the execution of the lease agreement.  

3. ในกรณีผู้จะขายตกลงทำสัญญาจะซื้อจะขายกับผู้จะซื้อหรือเช่า และผู้จะซื้อหรือผู้เช่าได้วางเงินมัดจำไว้ต่อผู้จะขายหรือปล่อยเช่าเรียบร้อยแล้ว เงินดังกล่าวให้ถือว่าเป็น
เงินค่ามัดจำการปฏิบัติตามสัญญาจะซื้อจะขายหรือเงินมัดจำเช่า 1 เดือนหรือตามยอดจองหรือมัดจำจองส่วนหนึ่ง หากต่อมาผู้จะซื้อไม่ปฏิบัติตามสัญญาจะซื้อจะขาย ผู้จะขายมีสิทธิริบเงินมัดจำการ
ไม่ปฏิบัติตามสัญญา โดยผู้จะขายจะต้องแบ่งเงินมัดจำทีริบได้ให้ตัวแทนครึ่ง หนึ่ง แต่ไม่เกินค่าบำเหน็จตามข้อ 1. (ตามราคาทรัพย์สินทีขาย) และข้อ 2. (ตามราคาระยะสัญญาเช่า)

In the event that the seller agrees to enter into a sale and purchase agreement or lease agreement with a buyer or tenant, and the buyer or tenant has placed a deposit with the seller or lessor, such deposit shall be deemed as a performance deposit under the sale and purchase agreement or a one-month rental deposit, or part of the reservation or booking deposit. If the buyer subsequently fails to fulfill the sale and purchase agreement, the seller shall have the right to forfeit the deposit as compensation for the breach of contract. The seller must share half of the forfeited deposit with the agent, but not exceeding the commission specified under Clause 1 (based on the property sale price) and Clause 2 (based on the lease term).

บริษัทเป็นผู้กำหนดเงื่อนไขบริการเพื่อการเป็นมาตราฐานในการรักษาคุณภาพของบริการเพื่อประสิทธิภาพสูงสุด และควบคุมคุณภาพและราคาที่เหมาะสม ในการดำเนินการบริการด้านทำความสะอาดและล้างแอร์คำนวนค่าน้ำค่าไฟคงค้างและการประเมินทรัพย์สินถ่ายภาพก่อนการส่งมอบทรัพย์สินในการย้ายเข้าและย้ายออกและส่งใบเสนอราคาให้ผู้ให้เช่าเมื่อย้านเข้าและผู้เช่าเมื่อย้ายออก และหากผู้ที่ได้ตกลงทำประกันทรัพย์สินกับบริษัทเพื่อคุ้มครองค่าเสียหายทางบริษัทจะดำเนินการทำเรื่องเครมค่าเสียหายต่างๆและหักสวนต่างจากเงินประกันที่เหลือและคือเงินมัดจำภายใน 30 วัน

The company establishes service terms and conditions to maintain quality standards, ensuring optimal efficiency and controlling quality and fair pricing. These services include cleaning, air-conditioning maintenance, calculation of outstanding utility bills, property assessment, and photographing the property before handover during move-in and move-out processes. Additionally, the company provides a quotation to the landlord upon move-in and to the tenant upon move-out.

For those who have agreed to property insurance with the company to cover damages, the company will handle damage claims, deduct the costs from the remaining insurance deposit, and refund the balance of the deposit within 30 days.

ป.พ.พ. มาตรา 845 “บุคคลผู้ใดตกลงจะให้ค่าบำเหน็จแก่นายหน้า เพื่อชี้ช่องให้ได้เข้าทำสัญญาก็ดี จัดการให้ได้ทำสัญญากันก็ได้ ท่านว่า บุคคลผู้นั้นจะต้องรับผิดใช้ค่าบำเหน็จก็ต่อเมื่อสัญญานั้นได้ทำกันสำเร็จ เนื่องแต่ผลแห่งการที่นายหน้าได้ชี้ช่องหรือ จัดการนั้น ถ้าสัญญาที่ได้ทำกันไว้นั้นมีเงื่อนไขเป็นเงื่อนบังคับก่อนไซร้ ท่านว่าจะเรียกร้องบำเหน็จค่านายหน้ายังหาได้ไม่จนกว่า เงื่อนไขนั้นสำเร็จแล้ว นายหน้านั้นมีสิทธิ์จะได้รับชดใช้ค่าใช้จ่ายที่ได้เสียไป ก็ต่อเมื่อได้ตกลงกันไว้เช่นนั้น ความข้อนี้ท่านให้ใช้ บังคับแม้ถึงว่าสัญญาจะมิได้ทำกันสำเร็จ”

ป.พ.พ. มาตรา 846 “ถ้ากิจการอันได้มอบหมายแก่นายหน้านั้น โดยพฤติการณ์เป็นที่คาดหมายได้ว่า ย่อมทำให้แต่เพื่อจะเอา ค่าบำเหน็จไซร้ ท่านให้ถือว่าได้ตกลงกันเป็นจำนวนตามธรรมเนียม”

จาก ป.พ.พ. มาตรา 845 – 846 พอสรุปได้ว่า

นายหน้าเป็นตัวกลางที่ช่วยชี้ช่อง หรือจัดการให้บุคคลอื่นได้เข้าทำสัญญากัน นายหน้าจะไม่มีอำนาจที่จะกระทำการแทนฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง หรือไม่มีอำนาจเข้าไปทำสัญญาแทนคู่สัญญา
นายหน้าเป็นเอกเทศสัญญาชนิดหนึ่ง ซึ่งไม่มีบทบังคับว่าจะต้องสัญญาเป็นหนังสือ ดังนั้นสัญญานายหน้าจะตกลงกันเป็น หนังสือหรือด้วยวาจาก็ได้
เมื่อนายหน้าได้ชี้ช่องหรือจัดการให้คู่สัญญาทำสัญญากันแล้ว นายหน้าย่อมมีสิทธิ์ได้รับค่าบำเหน็จ แม้ต่อมา คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะผิดสัญญาหรือเลิกสัญญาที่ทำไว้นั้น ก็ตาม
ซึ่งทั้งนี้ สัญญานายหน้านั้นตามปกติต้องถือว่ามีค่าบำเหน็จ แม้จะไม่มีข้อตกลงกันไว้ในสัญญาว่าจะต้องเสียค่าบำเหน็จนายหน้าเท่าใด ก็ต้องให้ถือว่าได้ตกลงกันเป็นจำนวนตามธรรมเนียม

สิทธิของนายหน้า

มีสิทธิได้รับค่าบำเหน็จ อันเนื่องมาจากการทำหน้าที่ชี้ช่องหรือจัดการให้บุคคลได้เข้าทำสัญญากัน
มีสิทธิได้รับค่าใช้จ่ายที่เสียไป ถ้าได้ตกลงกันไว้ให้เรียกค่าใช้จ่ายที่เสียไปไว้ล่วงหน้า แม้ว่าสัญญาจะมิได้กระทำสำเร็จ
(คำพิพากษาฎีกาที่ 2199/2535)

ป.พ.พ. มาตรา 847 “ ถ้านายหน้าทำการให้แก่บุคคลภายนอกด้วยก็ดี หรือ ได้รับคำมั่นแต่บุคคลภายนอกเช่นนั้นว่าจะให้ค่าบำ เหน็จอันไม่ควรแก่นายหน้าผู้กระทำการโดยสุจริตก็ดีเป็นการฝ่าฝืนต่อการที่ตนเข้ารับทำหน้าที่ไซร้ ท่านว่านายหน้าหามีสิทธิจะได้ รับค่าบำเหน็จ หรือรับชดใช้ค่าใช้จ่ายที่ได้เสียไปไม่”

มีคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 326-328/2518 จำเลยตกลงขายที่ดินของจำเลยให้แก่กระทรวงการคลังตามที่โจทก์ผู้เป็นนายหน้าของจำเลยติดต่อให้ มิได้ขายให้แก่ ค. ตามสัญญามัดจำจะซื้อจะขายที่ดินที่จำเลยทำไว้กับ ค. และไม่ปรากฏว่าโจทย์ได้รับบำเหน็จจาก ค. หรือกระทำการโดยไม่สุจริตอย่างใด จะถือว่าโจทย์มิได้ปฏิบัติหน้าที่ให้สำเร็จและโจทย์ได้กระทำให้บุคคลภายนอกอันไม่สมควรแก่หน้าที่ผู้กระทำการโดยสุจริตเป็นการฝ่าฝืนต่อการที่ได้รับหน้าที่ หาได้ไม่

ป.พ.พ. มาตรา 848 “ตัวนายหน้าไม่ต้องรับผิดไปถึงการชำระหนี้ตามสัญญา ซึ่งได้ทำต่อกันเพราะตนเป็นสื่อ เว้นแต่จะมิได้บอกชื่อของฝ่ายหนึ่ง ให้รู้ถึงอีกฝ่ายหนึ่ง”

ป.พ.พ. มาตรา 849 “การรับเงินหรือรับชำระหนี้อันจะพึงชำระตามสัญญานั้นท่านให้สันนิษฐานไว้ก่อนว่า นายหน้าย่อมไม่มีอำ นาจที่จะรับแทน ผู้เป็นคู่สัญญา”

ความรับผิดของนายหน้า

นายหน้าไม่มีอำนาจรับเงินหรือรับชำระหนี้แทนคู่สัญญา
นายหน้าไม่ต้องรับผิดไปถึงการชำระหนี้ตามสัญญา ซึ่งได้ทำต่อกันเพราะตนเป็นสื่อ เว้นแต่จะมิได้บอกชื่อของอีกฝ่ายหนึ่งให้อีกฝ่ายทราบ

Translation of Civil and Commercial Code Sections 845–849 Regarding Brokers

Section 845

“Any person who agrees to pay a commission to a broker for facilitating or arranging the conclusion of a contract shall be liable to pay such commission only if the contract is successfully concluded as a result of the broker’s facilitation or arrangement. If the contract contains a condition precedent, the broker shall not be entitled to claim the commission until the condition has been fulfilled. The broker is entitled to reimbursement of expenses incurred only if such reimbursement has been agreed upon, even if the contract is not successfully concluded.”

Section 846

“If the business assigned to the broker is, under the circumstances, evidently conducted for the purpose of earning a commission, it shall be presumed that the agreed commission is in accordance with customary rates.”

Summary of Sections 845–846

  1. A broker acts as an intermediary to facilitate or arrange for individuals to enter into contracts, but does not have the authority to act on behalf of either party or to execute contracts on their behalf.
  2. A brokerage agreement is an independent contract and does not require written form; it may be made orally or in writing.
  3. Once a broker has facilitated or arranged for the contracting parties to conclude a contract, they are entitled to receive a commission, even if one of the parties later breaches or terminates the contract.
  4. In general, brokerage agreements are presumed to include commission payments. If the amount is not specified, it shall be deemed agreed upon at customary rates.

Rights of the Broker

  1. Right to Commission:

    • The broker has the right to a commission resulting from their facilitation or arrangement of a contract.
  2. Right to Reimbursement:

    • If agreed in advance, the broker may claim reimbursement for expenses incurred, even if the contract is not concluded.
      (Supreme Court Judgment No. 2199/2535)

Section 847

“If the broker acts for a third party or accepts a promise from a third party for an improper commission while acting in good faith, such conduct constitutes a violation of their duties. In this case, the broker is not entitled to receive a commission or reimbursement for expenses incurred.”

Supreme Court Judgment Nos. 326–328/2518:
The defendant agreed to sell their land to the Ministry of Finance as arranged by the plaintiff, who was the defendant’s broker. The land was not sold to Party K as per a preliminary agreement between the defendant and Party K. It was not proven that the plaintiff had received a commission from Party K or acted in bad faith. Thus, the plaintiff did not fulfill their duty to facilitate the contract and acted improperly in assisting an external party, which constitutes a breach of their duties in good faith.

Section 848

“The broker is not liable for the performance of obligations under the concluded contract for which they acted as an intermediary, except when they fail to disclose the identity of one party to the other.”

Section 849

“It is presumed that the broker does not have the authority to accept payments or discharge debts under the concluded contract on behalf of the contracting parties.”

Liabilities of the Broker

  1. The broker does not have the authority to receive payments or discharge debts on behalf of the contracting parties.
  2. The broker is not liable for the performance of obligations under the contract for which they acted as an intermediary, except if they fail to disclose one party’s identity to the other.

Extend Contract Policy 

While SVLM Thailand being providing contract to a customer in units that we were offer to him and SVLM Thailand Confirmation Noted at first time contract signed.

SVLM Thailand will invoice on second year extended contract  0.125 for 3 months , 0.25 for 6 Months , 0.375 for 9 Months , 0.5 for 1 year contract , for third year 0.25 then forth year SVLM Thailand will non charge any fee. And Every extended contact owner will provide A/C Cleaning 1 time every year. 

End Service
Save ur time with SVLM

Make your property businesses assistance with SVLM Thailand Property & Facility Management in supporting your drive revenue in your Real Estate business revenue and safety with SVLM Thailand Experience management for a customer of more than 5 years